- Editorial:
- JAEN, UNIVERSIDAD DE
- Año de edición:
- 2002
- Materia:
- Lingüística/filologia
- ISBN:
- 978-84-8439-111-1
- Páginas:
- 743
- Encuadernación:
- Rústica
EL LENGUAJE DEL SUELO (TOPONIMIA)
JUAN MARTÍNEZ RUÍZ
Desde el 1787, en que se publicó el 'Diccionario español-latino-arábigo', compuesto por Fr. Francisco Cañes, hasta nuestros días, la bibliografía sobre toponimia árabe española se ha enriquecido de una manera prodigiosa. Los métodos de investigación se han perfeccionado, agotado el repertorio de nombres geográficos registrados por los historiadores orientales o hispano-musulmanes con los trabajos de Saavedra, Simonet y Alemany, era de suponer que la toponimia árabe de España ya había reunido todos sus frutos. Tal hubiera ocurrido si el método de investigación hubiera continuado rodando sobre las gastadas ruedas de 'los decularios y repertorios geográficos antiguos'. Asín Palacios fue el primero en observar que la lista de nombres, registrados por los historiadores orientales o hispano-musulmanes, es muy exigua si se compara con los contenidos en cualquier diccionario geográfico de España.
La razón es obvia, los geógrafos cultos rechazaron los nombres árabes que los conquistadores impusieron a pueblos, ríos... y tomaron los antiguos topónimos peninsulares. El hecho de que los árabes prefirieran vivir en el campo, antes de la fusión de razas, es decir, del reinado de 'Abd al-Rahman III, explica la escasez de topónimos árabes en las ciudades.
Descartado el método antiguo, Asín Palacios ensaya con sorprendente y rotundo éxito un nuevo método. El punto de partida para el estudio de la toponimia árabe en España serán los mismos nombres españoles que actualmente llevan los poblados y accidentes geográficos.