- Editorial:
- CSIC
- Año de edición:
- 2001
- Materia:
- Lingüística/filologia
- ISBN:
- 978-84-00-07925-3
- Páginas:
- 588
- Encuadernación:
- Rústica
BARLAAM ET IOSAPHAT: VERSIÓN VULGATA LATINA
ÓSCAR DE LA CRUZ PALMA (ED.)
La "Historia de Barlaam et Iosaphat" es un relato hagiográfico de origen bizantino traducido al latín a partir del siglo XI. El texto es prueba del contacto cultural entre oriente y occidente. Dicho texto ha sido ampliamente versionado, siguiendo aquí la traducción de Juan de Arce Solorceno (1608) que, por ser la segunda traducción más difundida, se conoce por el nombre de "versión vulgata latina del Barlaam y Josafat".
Sumario
Los orígenes del Barlaam y las versiones anteriores a la vulgata latina.
- Problemas de auditoría. Atribuciones.
Versiones latinas bj.
- Versiones castellanas bj.
- Nuestra edición:
- 1. Lecciones corregidas en v ope codicum: A/errores por adición (adiectio). B/ errores por omisión (detractatio). C/ errores por alteración del orden (transmutatio). D/ errores por sustitución (inmutatio).
- 2. Lecciones de v frente a demás testimonios (lectiones singulares).
- 3. Conjeturas o solución de problemas textuales "opeingeti".- Sigla et signa. Citas biblícas.- Tabvla fontivm bibliae et patrvm ecclesiae.- Tabla de fuentes biblícas y de padres de la iglesia.- Tabvla nominvm, opervm et locorvm.- Tabla de nombres, de obras y de lugares.- Tabvla rervm notabilivm.- Tabla de temas destacados.- Tabvla codicvm.- Tabla de manuscritos.